
Maybe use domainAccessType REFLECTION instead of GIZMO.Īt .GizmoMemberDescriptor.(GizmoMemberDescriptor.java:79)Īt .GizmoSolutionOrEntityDescriptor.getFieldsToSolutionFieldToMemberDescriptorMap(GizmoSolutionOrEntityDescriptor.java:63)Īt .GizmoSolutionOrEntityDescriptor.(GizmoSolutionOrEntityDescriptor.java:39)Īt .GizmoSolutionClonerImplementor.lambda$createCloneSolutionRun$6(GizmoSolutionClonerImplementor.java:294)Īt java.base/(HashMap.java:1220)Īt .GizmoSolutionClonerImplementor.createCloneSolutionRun(GizmoSolutionClonerImplementor.java:293)Īt .fineClonerFor(GizmoSolutionClonerImplementor.java:157)Īt .GizmoSolutionClonerImplementor.createClonerFor(GizmoSolutionClonerImplementor.java:200)Īt .GizmoSolutionClonerFactory.build(GizmoSolutionClonerFactory.java:31)Īt .initSolutionCloner(SolutionDescriptor.java:601)Īt .afterAnnotationsProcessed(SolutionDescriptor.java:545)Īt .buildSolutionDescriptor(SolutionDescriptor.java:126)Īt .(DefaultSolverFactory.java:160)Īt .(DefaultSolverFactory.java:133)Īt .(DefaultSolverFactory.java:87)Īt .(DefaultSolverManager.java:69)Īt .solver.DefaultSolverManager.(DefaultSolverManager.java:58)Īt .(SolverManager.java:111)Īt .(SolverManager. Maybe put the annotations onto the public getter of the field. It seems to get fast access with most of my variables, but it throws an exception for variables in my 17:30:17.863 TRACE Model annotations parsed for solution VehicleRoutingSolution:ġ7:30:17.866 TRACE Entity Standstill:ġ7:30:17.866 TRACE Shadow variable nextVisit (Fast access with generated bytecode)ġ7:30:17.866 TRACE Genuine variable previousStandstill (Fast access with generated bytecode)ġ7:30:17.866 TRACE Shadow variable arrivalTime (Fast access with generated bytecode)ġ7:30:17.866 TRACE Shadow variable subShift (Fast access with generated bytecode)Įxception in thread "main" : Member (solverStatus) of class () is not public and domainAccessType is GIZMO. Better off if you want 23.976, do that on video, and remux sub and audio from Blu Ray.I'm trying to use GIZMO in my solver config. Changing the video and audio framerate is a nuiscance. 25p not as bad.īut basically with a 23.976 english track, convert that to 24 using something like Subtitle edit, then remux leaving video 24p. I ended up having to just extract a mono audio track and then sync time on that. This tool will only work if the subtitles get more out of sync at specific points. So the timings on the sub stream ripped correspond to if it was actually 23.976. Entering these values will apply a 2 second shift for the first 10 minutes, and a 4 second shift the last 10 minutes.
#SUBSHIFT SRT SOFTWARE#
That sort of problem is framerate related - but it really is a mess if the disc is 24p rather than 23.976 as it is more or less impossible to get any of the free software on a PC to handle it properly. So you have a sync issue still? Or fixed now. Does anyone else have this artifact problem? But the meanings passen… “immer weiter” becomes “vorwärts” in the subs.Īt first looking through the video, there seems to be a smudge and a line in the lower left of the screen from two hours in and until the end. Don't be bored by the useless complexity of other apps. Shift or Sync your subtitles files in seconds, that's it. But often the words in the subs are not the words actually spoken. SubShifter is meant to be an incredibly simple app. Das ermöglicht es, Schrödinger-Operatoren mit aperiodischer Ordnung zu nutzen, um die Spektraltheorie der Laplace-Operatoren auf den Schreier-Graphen zu untersuchen. So english and german sub files now exist for 4K. The aim of this paper is to study growth properties of group extensions of hyperbolic dynamical systems, where we do not assume that the extension satisfies the symmetry conditions imposed in and, for example. Es zeigt sich, dass diese Graphen durch einen Subshift über einem endlichen Alphabet beschrieben werden können. There is no one scene that is shorter in the 4K version, so I ran a linear correction across the sub files. Although the bluray subtitles start out synched, by the end of the film, after two hours, the bluray subtitles are six seconds too late. I subshifted both english and german subtitles from downloaded bluray subtitles to match the 4K. Hello, just received my 4K copy yesterday.
